Italiană pentru români (11)
January 2nd, 2010
Declinarea substantivelor e diferită…în comparație cu româna, în primul rând pentru că substantivele italiene nu au desinențe specifice pentru fiecare caz. Adică substantivele nu se modifică în cazul declinării. Declinarea lor e analitică și se formează, adesea, cu ajutorul prepozițiilor, articulate sau nu.
Nominativul (N) e cazul subiectului și al numelui predicativ.
Genitivul (G) e cazul atributului și exprimă, în general, posesia. Pentru asta se folosește prepoziția di: di Maria = ai Mariei.
Dativul (D) e cazul complementului indirect. Se formează cu ajutorul preoziției a, articulată sau nearticulată: al nipotino = nepoțelului sau a tutti = a tuturor.
Acuzativul (Ac) e cazul complementului direct și substantivul în Ac. poate fi însoțit sau nu de articol. Ex: il microfono = microfonul sau Non ho incontrato Lucia = Nu am întâlnit-o pe Lucia.
Vocativul (V) poate apărea singur, însoțit de o interjecție sau de un alt determinant. Vocativul italian nu are marcă proprie, ocupă orice loc în propoziție, ca și în română, fiind despărțit prin virgulă sau virgule. Ex: Signora, si accomodi! = Doamnă, luați loc! sau: Ehi, ragazzino, dove vai? = Ei, băiețele, unde mergi?
Prepoziționalul sau Ablativul (Abl.) e cazul complementelor circumstanțiale sau a complementului de agent, exprimându-se prin prepoziții ca: da, in, su, con, per, di, a. Ex: dai cittadini = de [către] cetățeni.
Paradigmă de declinare
subst. masculin
Sg.
N. il bambino = copilul
G. del bambino = (al) copilului
D. al bambino = copilul
Ac. il bambino = copilul
V. bambino! = copilule!
Abl. dal bambino = de la copil
Pl.
N. il bambini = copiii
G. dei bambini = (al) copiilor
D. ai bambini = copiilor
Ac. i bambini = copiii
V. bambini! = copii!
dai bambini = de la copii.
*
un bacio = o sărutare. Deci baciul e cel…care te învață sărutatul!
Paradigmă pentru un s. feminin
Sg.
N. la ragazza = fata
G. della ragazza = (a) fetei
D. alla ragazza = fetei
Ac. la ragazza = fata
V. ragazza! = fato!
Abl. dalla ragazza = de la fată
Pl.
N. le ragazze = fetele
G. delle ragazze = (al) fetelor
D. alle ragazze = fetelor
Ac. le ragazze = fetele
V. ragazze! = fetelor!
Abl. dalle ragazze = de la fete
Gli occhi della ragazza sono celesti = Ochii fetei sunt albaștri. Adică sunt ca cerul. Celești. Și ce diferență, totuși, este între celești…și chelești…deși e vorba doar… de un h în plus!
Ragazza, stai buono! = Fato, fii cuminte! Deci binele e liniște, e cumințenie. Dacă vrei să stai ca prostu’…atunci mergi la răcoare…la pușcărie.
Offro alle ragazze le rose = Ofer fetelor trandafiri. Rosa = Trandafira. Și dacă le oferă… înseamnă că e sensibil, e bine crescut.
Paradigme pentru substantive precedate de art. nehot.
Masculin
N. un libro = o carte
G. di un libro = al unei cărți
D. a un libro = unei cărți
Ac. un libro = o carte
Abl. da un libro = de la, dintr-o carte
su un libro = despre, pe o carte
con un libro = cu o carte
in un libro = într-o carte
Feminin
N. una revista = o revistă
G. di una revista = a unei reviste
D. a una revista = unei reviste
Ac. una revista = o revistă
Abl. da una revista = de la, dintr-o revistă
su una revista = despre, pe o revistă
con una revista = cu o revistă
in una revista = într-o revistă
Un libro è sempre come un amico = O carte este întotdeauna ca un prieten. Asta dacă citești…adesea. Dacă nu e ca o …hieroglifă.
Paradigme de declinare pentru nume proprii
Masc.
N. Guido = Guido
G. di Guido = (al, a, ai, ale) lui Guido
D. a Guido = lui Goido
Ac. Guido = pe Guido
V. Guido! = Guido!
Abl. da Guido = de la Guido
con Guido = cu Guido
per Guido = pentru Guido
Fem.
N. Carla = Carla
G. di Carla = (al, a, ai, ale) Carlei
D. a Carla = Carlei
Ac. Carla = pe Carla
V. Carla! = Carla!
Abl. da Carla = de la Carla
con Carla = cu Carla
per Carla = pentru Carla
*
Fiecare lucru are un rost. Iar limba unui popor e oglinda în care se străvede sufletul său.
Posted in Fişe de lectură Tagged: Fișe de lectură, italiană pentru români, pr. dorin picioruș, teologie pentru azi

Stiri asemanatoare:
- Parteneriat româno-italian pentru integrarea în comunitate a persoanelor care execută pedepse privative de libertate
- Copiii nostri si urmasii lor sunt condamnati sa traiasca ceea ce noi refuzam sa acceptam, pentru ca nu stim, pentru ca ne este frica sau pentru ca cineva credibil nu ne ofera permisiunea de a simti
- Un nou sistem de căutare pentru imagini cu cod HTML pentru Word Press
- COMUNICAT DE PRESĂ: Grijă pentru popor, nu interes pentru partide
- Preot pentru şcoala specială pentru elevii surdo-muţi din judeţul Suceava
Categorii: Pr. Dorin Piciorus
Cele 10 articole anterioare… 


